기술 발전으로 전 세계 사람들이 거의 즉각적으로 연결할 수있게되었습니다. 그러나 모든 사람이 동일한 언어를 사용하는 것은 아니므로 번역 서비스가 종종 도움을 필요로합니다. 글로벌 여행 및 국제 비즈니스는 번역 서비스가 번성하는 두 가지 영역입니다. 종종 중요한 정보의 원활한 의사 소통이 필요하기 때문입니다. 기술은 외국어에 대한 텍스트 음성 연설 앱과 같은 기계 번역 도구를 통해 진전을 이루었지만 방언 및 문화적 맥락과 같은 뉘앙스는 인간 번역가 만 효과적으로 해결할 수있는 도전 과제를 제기합니다. 기술과 진정한 인간의 이해 사이의 이러한 격차는 Verbaliality와 같은 혁신적인 솔루션이 틈새 시장을 발견 한 곳입니다.
Verbalizeit는 Wharton Business School 졸업생 Ryan Frankel과 Kunal Sarda가 스마트 폰 앱이나 웹 브라우저를 통해 라이브 인간 번역기와 연결하기 위해 개발했습니다. 이 쌍은 해외 여행을하는 동안 언어 장벽으로 어려움을 겪은 후 아이디어를 얻었습니다. 그들은 이러한 격차를 해소 할 수있는 시스템이 필요하다는 것을보고 인간 번역가 네트워크를 구축하고 실시간으로 액세스 할 수있는 방법을 구축하기 시작했습니다.
이 견고한 비즈니스 개념과 성장하는 번역가 네트워크로 Frankel과 Sarda는 출시 후 약 한 달 후 4 시즌에 ABC의 “Shark Tank”로 구두를 가져갔습니다. 2013 년으로 돌아가는 경우 NPowerPeg Kinetic 재충전 장치의 시즌 4 피치를 기억할 수도 있습니다. 그 시즌 에피소드 26에 출연 한 Frankel과 Sarda는 회사 운영을 확대하는 데 도움이되는 투자를 모색했습니다. 그러나 그들의 아이디어는 상어와 수백만 명의 시청자들 사이에서 관심을 불러 일으켰지 만, “상어 탱크”에 대한 Verbalize의 모습은 그 진화의 시작 일뿐입니다.
상어 탱크의 말로화는 어떻게 되었습니까?
“상어 탱크”시즌 4의 피날레에 출연하는 동안 Frankel과 Sarda는 Erica라는 번역가에게 스페인어로 투구하고있는 것을 상어에게 상어에게 전달하도록 요청함으로써 어떻게 말입생이 어떻게 일했는지 보여주었습니다. 데모 후, 그들은 사업의 세부 사항에 대해 논의했습니다. 사용자는 업무를 수행하기 위해 Verbalialial 앱 또는 웹 플랫폼을 통해 번역기에 연결해야하지만, 쌍은 실제 인간의 전문 지식을 제공하여 서비스가 기계 번역을 능가했다고 강조했습니다.
피치를 듣고 나면 상어는 흥미롭지 만 회의적이었습니다. Kevin O’Leary와 Robert Herjavec은 Verbaitalit가 지속적으로 빠른 응답 시간을 제공 할 수 있는지 의문을 제기했습니다. 공동 창립자들은 5 개 언어에 걸쳐 성장하는 번역가 커뮤니티가 가용 시간을 수익을 창출하도록 동기를 부여했다고 확신했습니다. 그들은 번역가에게 시간당 $ 7 ~ $ 15를 지불했으며 사용자는 분당 50 센트에서 $ 1 사이의 청구를 받았다고 설명했다. 이익 마진은 무려 70%였습니다.
상어를 더 유혹하기 위해 그들은 Skype와의 임박한 거래를 공개했습니다. 그 거래는 독점적이지 않았기 때문에 Barbara Corcoran이 도청했습니다. Daymond John은 기술 공간에 대한 관심 부족으로 절을했습니다. 16 시즌 이후 “상어 탱크”를 떠난 Mark Cuban은 언어 기술에 대한 그의 전문 지식을 언급하면서 25%의 지분에 250,000 달러를 제공했습니다. O’Leary는 20% 자본에 대해 $ 250,000의 제안에 대응했으며 Herjavec은 쿠바의 제안과 일치했습니다. 약간의 심의 후, 쌍은 O’Leary의 거래와 함께 사업에 가져올 수있는 전략적 가치를 인용했습니다.
상어 탱크 후에는 구두로 어떻게 되었습니까?
탱크를 나가기 전에 O’Leary와 악수 했음에도 불구하고, 프랭클과 사르다는 쇼에서 확보 한 거래는 닫히지 않았습니다. Shark Tank Blog에 따르면, 공동 창립자들은 궁극적으로 O’Leary의 용어를 강요하지 않기로 결정하고 다른 곳에서 자금을 찾기로 결정했습니다. 촬영 후 붕괴되는 거래는 드문 일이 아닙니다. 쇼 후 실사는 투자자와 기업가 사이의 조건이 변경되거나 오정렬을 드러 낼 수 있습니다. 이 쌍은 다른 출처로부터 투자를 확보하여 라이브 번역을 넘어서 말로화의 제품을 확장 할 수있었습니다.
“상어 탱크”외관에 이어, 구두는 B2B (Business-to-Business) 응용 프로그램을 향해 피봇했습니다. 이것은 개별 소비자가 아닌 기업 고객에게 집중하려는 쿠바의 대공 제안과 일치했습니다. Verbaliality는 문서, 웹 사이트, 앱 및 비디오 번역 서비스를 제공하기 시작했으며 포괄적 인 언어 솔루션 제공 업체로 전략적으로 자리 매김하기 시작했습니다. 이 전략적 변화는 Wharton School 졸업생과 CEO Jack Welde가 이끄는 클라우드 기반 번역 회사 인 Smartling의 관심을 끌었습니다.
Smartling은 2016 년에 공개되지 않은 금액으로 Verbialial을 인수하여 인간 번역 서비스를 광범위한 기술 플랫폼에 통합했습니다. Smartling의 소유권에 따라 Verbalialialit는 Spotify, Pinterest 및 GoPro와 같은 주요 회사로 인한 비즈니스 고객에게 초점을 더욱 전환했습니다. Smartling은 2023 년 AI와 기계 번역의 혁신적인 사용으로 계속 번창했습니다.
Verbaitalit 공동 창립자의 다음 단계는 무엇입니까?
Smartling이 구두로 인수했을 때 Welde는 모회사 내의 공동 창립자 리더십 직책을 약속했습니다. Frankel은 파트너십 기회를 찾는 데 중점을두고 Sarda는 제품 경험에 집중할 것입니다. 그러나 Frankel은 2016 년 10 월, Verbializit 인수 후 5 개월 후 회사를 떠났습니다.
그의 업데이트 된 LinkedIn 프로필에 따르면 Frankel은 그의 책을 출판하는 것과 같은 다른 벤처를 추구했습니다. 그런 다음 온라인 영양 코칭 플랫폼 인 Eduplated를 설립했습니다. 그는 2016 년부터 2019 년 까지이 회사의 CEO로 일하면서이 앱이 생명을 저장하는 생명을 구축하기 전에 산만 한 운전을 줄이기위한 노력입니다. 그는 현재 공동 창립 한 웰니스 제품 시장 인 Workup의 CEO입니다.
그의 LinkedIn 계정에 따르면, Sarda는 거의 4 년 동안 Smartling과 함께 2020 년 1 월까지 고객 참여 부사장으로 일했습니다. 그 후 그는 1 년 동안 Covid-19 Pandemic에서 독립 컨설턴트로 일했습니다. 2022 년 1 월, 그는 서비스 회사를위한 인력 운영 프로그램을 개발하는 Arya라는 새로운 회사를 공동 설립했습니다.
Frankel과 Sarda는 이전 회사와의 시간 동안 Inc. Magazine의 35 세 미만 기업가 목록에 올랐으며 “Shark Tank”에 출연 한 이후 혁신가 및 기업가로 계속되었습니다.